Entrevista

Die neue Heimat in Schwarz-Weiss

- Martin Burdalo Maria Montaña
Rosa Amelia Fierro
Rosa Amelia Fierro

En su libro «Die neue Heimat in Schwarz-Weiss», la periodista de origen peruano Rosa Amelia Fierro entrevista a migrantes de la América Latina hispanohablante en Suiza. Estas personas relatan sus biografías en sus países de origen y con ello, la historia reciente del continente, explican sus motivos de migración, reflexionan sobre sus procesos de integración y dan a conocer su visión sobre la sociedad suiza. Horizonte ha hablado con la autora del libro.

Rosa, ¿qué te motivó a escribir este libro?

La población migrante de esa región, en general, no aparece en los titulares de la prensa y en las estadísticas figura indiferenciadamente en la rúbrica «Amerika». Sin embargo, entre 1981 y 2021, 32 165 personas latinoamericanas hispanohablantes adquirieron la nacionalidad suiza. Esta migración es mayormente femenina (20 143 mujeres y 12 022 hombres en ese periodo).

Pero el tema central del libro no son las estadísticas. Mi intención era dar a conocer a esta comunidad sin filtros, independientemente de prejuicios o encasillamientos. Pensé que la mejor manera de llegar a este objetivo era dar la palabra a este grupo, para que se presente a sí mismo. Entrevisté a doce personas, un grupo pequeño pero lo más diverso posible.

Las personas entrevistadas llegaron a Suiza como adultos. ¿Qué dificultades enfrentaron en su integración al mercado laboral?

La primera dificultad fue el idioma. La mayoría tuvo que aprender alemán en Suiza, además de tener que entender el suizo alemán. La segunda dificultad es que tanto estudios como experiencia laboral no fueron reconocidos o reconocidos solo parcialmente.

Esta descalificación y desvaloración ocurre con los profesionales del llamado Sur global, fenómeno que tiene sus raíces en el colonialismo. El caso de la entrevistada de Ecuador lo ilustra: sus estudios de Administración de Empresas y su experiencia en un puesto de dirección de una editorial en Quito no fueron reconocidos, con el argumento de que son “del Tercer Mundo”. La Consejería Profesional le recomendó buscar empleo en una firma de limpieza. Cuando enviudó, esta señora efectivamente trabajó en la limpieza. Pero no tiró la toalla, hizo formaciones profesionales adicionales y hoy, después de haber criado a tres hijos sola, trabaja en un hospital, además cuida a ancianos, hace voluntariado y participa desde aquí en la política de su país. De hecho, los conocimientos y habilidades adquiridos en su país y no reconocidos oficialmente aquí, fueron decisivos para encontrar su lugar en el mercado laboral suizo.

Tanto las instituciones suizas como los potenciales empleadores deberían tener mayor apertura y no descalificar a priori las capacidades de la población migrante. Pero debo decir que los prejuicios se dejan de lado en cuanto apremia la demanda de mano de obra. Por ejemplo, en el sector de la salud se nota cada vez mayor presencia de profesionales latinoamericanos.

Casi todas las personas entrevistadas son “migrantes por amor”. ¿Hay diferencias entre casarse con un suizo o casarse con una suiza?

Sí. Las personas entrevistadas relataron que, al llegar a Suiza, aspectos como la vivienda, el seguro de salud, el sustento y hasta el curso de alemán está ya organizado. En el caso de latinoamericanas casadas con suizos predomina, por lo menos en los primeros años, el modelo tradicional de familia: la mujer se queda en casa y cuida a los hijos, mientras que el hombre es el proveedor. En el caso del latinoamericano casado con suiza, en general, ella asume el sustento familiar. Estas parejas están en mayor desventaja, pues la mujer suiza gana menos que el suizo, pero más que el migrante. Esta situación hace que muchos latinoamericanos asuman por un tiempo el rol de amos de casa y que los recursos para empezar una carrera o una formación continua sean escasos. En caso de divorcio, tanto unos como otras quedan en situación de vulnerabilidad.

El libro "Die neue Heimat in Schwarz-Weiss: Lateinamerikanner:innen in der Schweiz", publicado en alemán, puede adquirise en las librerías Buchhandlung zum Zytglogge, Libromania y en Ibercultura.