Walka o prawa wszystkich zatrudnionych, bez względu na to skąd pochodzą była czymś nowym w latach 60 i 70. Dzisiaj, szwajcarskie związki zawodowe, a zwłaszcza Unia, uchodzą na całym świecie za wzór inkluzywnyzch i wielojęzycznych związków. Ważną rolę odegrały w tym media takie jak magazyny i gazety związkowe.
W krótkiej rozmowie zadaliśmy kilka pytań Andreasowi Rieger, byłemu współprzewodniczącemu Unii i inicjatorowi mediów związkowych, z których wywodzą się Horizonte. Oto jego wspomnienia z czasów gdy Horizonte stawiały pierwsze, nieśmiałe kroki.
Dziesiątki tysięcy członków portugalsko czy hiszpańsko języcznych, którzy w latach 80 i 90 nie rozumieli słowa po niemiecku (i często też nie po francusku) potrzebowali informacji i postulowali zatrudnienie sekretarzy związkowych mówiących w ich języku. Dlatego pojawiły się informacje w innych jezykach w niemieckojęzycznych gazetach związkowych (GBH i GBI).
Głównym kanałem były zebrania, w których wtedy uczestniczyło dużo więcej osób. Zaproszenia były wysyłane w innych językach i oferowano tłumaczenie symultaniczne. Później pojawiły się osobne grupy językowe.
Broszury informacyjne po hiszpańsku, portugalsku, serbochorwacku i albańsku były drukowane wspólnie na całą Szwajcarię i dokładane do gazet związkowych (niemiecko/francusko/włoskich). Magazyn Horizonte musiał mieć mniejszy format, żeby się zmieścić w gazecie.
Rozważano na początku osobną wysyłkę pocztą. Byłoby to jednak zbyt drogie. Horizonte ukazywały się za rzadko by uzskać na poczcie zniżkę na gazety.
Od początku informacje w obcych językach redagowali pracownicy Unii. Stało się to ważnym elementem ich pracy i nie dali sobie już tego «odebrać». O ile pamiętam, wersja albańska była początkowo tłumaczona i redagowana przez dziennikarza Enver Robelli (dzisiaj w Tagesanzeiger).
Zawsze byliśmy dumni z naszej różnorodności w Horizonte. Jeżeli wierzyć badaniom to liczba czytelników nie była zbyt duża. Mając dane kontaktowe naszych członków możemy dotrzeć do czytelników w sposób, który bardziej odpowiada ich przyzwyczajeniom (z wyjątkiem osób starzych).